Kabine und konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen, das als Folgeübersetzung bezeichnet wird, ist eine einsame Dolmetschmethode und wird nach der Rede des Sprechers durchgeführt. Der Dolmetscher steht direkt neben dem Sprecher, hört sich seine Einschätzung genau an und spielt sie nach seinem Beschluss vollständig in dieser Sprache ab. Wird oft aus zuvor gemachten Notizen während der Rede verwendet. Für einen modernen Moment ändert sich das Konsekutivdolmetschen weitgehend gleichzeitig.

Cideval PrimeCideval Prime - Dein Verbündeter im Kampf gegen Fett!

Die Technik des Konsekutivdolmetschens zielt darauf ab, nur die wichtigsten Anzeigen auszuwählen und eine Nachricht zu hinterlassen. (Der englische "Interpreter" leitet sich vom englischen Verb "interpret" ab.Konsekutivdolmetschen wird hauptsächlich für eine kleine Anzahl von Teilnehmern empfohlen, beispielsweise bei Fachgesprächen, Reisen, während Verhandlungen, Schulungen, Pressekonferenzen oder Geschäftstreffen. Konsekutivübersetzungen werden in beiden Fällen verwendet, in denen der Täter keine Möglichkeit hat, die für die Simultanübersetzung erforderliche Ausrüstung bereitzustellen. Es scheint manchmal so, als ob selbst ein erfahrener Übersetzer es vorzieht, kürzere Fragmente einer Aussage oder sogar einen Satz nach einem Satz zu übersetzen, damit ich den Inhalt der Aussage ausdrücken kann. Dies ist jedoch eine schnelle Übersetzung der Verbindung. Die fortlaufende Übersetzung wird von der Verbindung nur durch die Länge der zu übersetzenden Fragmente geteilt. In lockeren Meetings werden Liasion-Übersetzungen geübt, da sie für den Benutzer, der einige Minuten auf die Übersetzung warten muss, weniger belastend sind.Konsekutivdolmetschen ist eine harte Arbeit, bei der ein Übersetzer gute Leistungen erbringen und über hervorragende Sprachkenntnisse verfügen muss. Gut vorbereitet und vorbereitet ist es in der Lage, sogar eine zehnminütige Rede abzuspielen. Lehren Sie, dass es keine Zeit gibt, über das richtige Wort nachzudenken. Während der Übersetzung muss er sich Nummern, Daten, Namen oder Firmen merken. Um die Qualität der Übersetzung zu erhalten, sollte der Konsekutivdolmetscher die erforderlichen Materialien in Bezug auf das Material und das Erlernen der Übersetzung beschaffen, bevor er mit der Produktion beginnt. Die Texte von Präsentationen und Präsentationen können live sein.